Transpunerea în alte limbi a capodoperei lui Dante constituie, fara îndoiala, o adevarata piatra de încercare pentru orice traducator. Despre prezenta transpunere a Divinei comedii în limba româna, sub semnatura poetei Eta Boeriu, Ion Negoitescu scria: "Poezia curge limpede si stralucitoare, pe albiile firesti ale cuvântului românesc, ca printr-o natura ...
Transpunerea în alte limbi a capodoperei lui Dante constituie, fara îndoiala, o adevarata piatra de încercare pentru orice traducator. Despre prezenta transpunere a Divinei comedii în limba româna, sub semnatura poetei Eta Boeriu, Ion Negoitescu scria: "Poezia curge limpede si stralucitoare, pe albiile firesti ale cuvântului românesc, ca printr-o natura pura si însorita." Divina comedie - o capodopera a literaturii universale, o traducere demna de maiestria cântului dantesc, o carte care nu trebuie sa lipseasca din nici o biblioteca.